December 15th, 2011

с начальственного (матерного) на русский

самый интересный - в филологическом плане, разумеется - фрагмент речи Путина о презервативах, которые ему напомнили белые ленточки. Как много усилий - экспрессивных, лексических. мимических - потребовалась даже помощь доктора Рошаля - прикровенный отсыл к доктору Борменталю. И все для того, чтобы сказать, что митинговавшие на площади, по мнению Путина - гондоны. Любопытно, что работники низовых звеньев с успехом научились обходить такого рода фрустрирующие моменты, вставляя более короткие слова-заменители. Всевозможные "на", "блин" и пр.
Все же у Путина вредная работа. Ему нужен хороший логопед, чтобы деструктурировать его речь, вставить в нее по максимуму краткие эвфемизмы и структурировать ее обратно.
Я недавно разговаривал с довольно большим милицейским начальником, объясняя ему каким образом у него буквально на голове происходит реализация хитроумной преступной схемы. Рисуя схему, как мошенники действуют через Таллинн и Стокгольм, я неосторожно произнес слова "русская мафия".
- Это не русская мафия, а еврейская мафия, - немедленно проснулся "гражданин начальник".
- Ну, так говорят... кино разве не смотрели?
Дальше разговор шел также, но мой собеседник выдавал свое раздражение только тем, что начал вставлять в до того момента в общем-то правильную речь всевозможные матерные "словозаменители". Интересно, это делается сознательно или на ином уровне?