September 19th, 2009

экзегетика и герменевтика

у нас теперь снимают кино про все и про всех, включая совсем уж незначительные фигуры. Однако, последний фильм о деле Бейлиса был снят в России в 1917 году (вроде бы собирался снимать что-то Анатолий Козак, но очевидно не получилось).
Есть идея восполнить этот пробел, но для этого приходится вычитывать горы литературы, среди которой попадаются вот такие интересные толкования:

Дыр бул щыл

убъшщур

скум

вы со бу

р л эз».


"Выскажем теперь предположение, которое может показаться совершенно невероятным. На наш взгляд, первая строка стихотворения Крученых напрямую связана с делом Бейлиса и слоги эти означают:



Дыры Були Щылом



То есть имеется в виду, со всеми фонетическими сдвигами, именно то, в чем пытались обвинить Бейлиса, да и евреев вообще. Первый слог, связанный со словом «дыры», комментария не требует. Украинизированное «бул»и вполне мотивируется местом дела Бейлиса. А фонетически записанное слово «шыло» стало невозможным «щыл» путем примитивного сдвига, который «декларирован» уже в слове «убешщур» того же сочинения.

Впрочем, «бейлисиада» дает еще один вариант расшифровки «бул» – уже безо всякой отсылки к украинизированным слогам. Ведь это слово столь же бейлисовское, как и два крайних слога. Дело в том, что царская дипломатия активно препятствовала доставке на процесс по делу Бейлиса папских булл, из которых было ясно, что Рим не поддерживает кровавые обвинения в адрес евреев. Поэтому первую строку можно записать и как:



Дыры Булы Щилы "

Все же, при всей любви к самым смелым гипотезам, это наверное чересчур...